가이드 · 번역
한국 출입국용 공인 번역
출생증명, 학위, 혼인관계증명, 범죄경력 등 외국 서류는 한국 출입국·대학·관공서가 받기 전에 번역이 필요한 경우가 많습니다. 한국에서 "공인"이 무엇을 의미하는지 알면 시간과 거절을 줄일 수 있습니다.
업데이트 2026-07-04 8 분 소요
언제 공인 번역이 필요한가요?
보통 다음 경우:
- 비자 또는 ARC 신청에 외국 서류 제출
- 취업 비자용 비한국 기관 학위·성적증명 제출
- 해외 혼인·출생 등록
- 출입국의 외국어 공문 요청에 응할 때
공인 번역 vs 공증 번역
한국에서 공인 번역은 보통 자격 있는 번역가 또는 허가 행정사(번역 행정사)가 정확성을 증명합니다. 공증 번역은 번역가 신원과 서명에 공증인 확인이 추가됩니다.
많은 출입국은 별도 공증 대신 허가 행정사의 번역확인서를 받습니다 — 번역 회사+법률사무소 공증보다 빠르고 저렴할 수 있습니다.
HezoKorea는 공인·공증 번역을 조율합니다(건당 $60–$145). 먼저 서류 유형을 검토하고 제출처 요건을 확인합니다.
아포스티유와 인증
일부 서류는 번역 전에 아포스티유(헤이그 협약국) 또는 대사관 인증이 필요합니다 — 특히 해외에서 쓰거나 공식 법률 맥락의 민사 서류(혼인·출생 등).
확대 아포스티유·인증 서비스는 변호사 제휴 확정 후 HezoKorea에서 시작합니다. 서류 유형별 현재 가능 여부는 문의해 주세요.
서류 준비 방법
- 원본을 선명하게 스캔 또는 촬영 — 모든 페이지, 도장·서명 포함
- 서류 유형과 목적(비자, ARC, 대학 등)을 info@hezokorea.com으로 이메일
- 공인 번역·공증·아포스티유 필요 여부를 확인
- 제출처가 받는 형식으로 번역 서류 수령
요금 개요는 번역 서비스 페이지를 보세요.
자주 묻는 질문
직접 번역해도 되나요?
공식 출입국 용도로는 자가 번역이 일반적으로 받아들여지지 않습니다. 공인 번역가 또는 인가 대리인을 이용하세요.
번역은 얼마나 걸리나요?
표준 서류는 길이와 인증 수준에 따라 보통 며칠. 급행이 가능할 수 있습니다 — 제출 시 문의하세요.
더 읽기
관련 서비스
시작할 준비가 되셨나요?
info@hezokorea.com으로 이메일을 보내거나 홈페이지에서 요청을 제출해 주세요. 24시간 이내에 이메일로 답변드립니다.
HezoKorea에 문의하기