Guide · Traduction

La traduction en temps réel pour l'immigration coréenne

Business documents and laptop on a desk for official translation

Les documents étrangers — certificats de naissance, diplômes, documents de mariage, documents judiciaires — doivent souvent être traduits avant que l'immigration, l'université ou l'organisme gouvernemental coréen n'accepte. Comprendre ce que signifie « rapport » en Corée permet d'économiser du temps et d'éviter le rejet.

Mis à jour 2026-07-04 8 min de lecture

Quand y a-t-il un besoin de certification?

Habituellement lorsque:

  • Prends les papiers étrangers. visa unique ou ARC
  • Demande degré ou tableau de bord de l'extérieur de la Corée pour visa de travail
  • Registre mariage ou naissance d'outre-mer
  • Organisation phrase officielle dans les langues étrangères

La traduction est certifiée avec des traductions

En Corée, Impossible de fermer le dossier temporaire : %s généralement dû à des éditeurs ou cadres qualifiés avec des licences (번역 행정사) confirmer la traduction exacte. Certificat de traduction Plus de certification de l'identité du notaire et de la signature de l'éditeur.

Beaucoup de bureaux d'immigration acceptent des certificats de traduction de cadres ayant une licence pour leur propre notation — peut-être plus rapidement et moins cher en utilisant la société de traduction légale pour leur propre témoignage.

HezoKorea le coordonnateur de traduction a la certification et la notation (60–145$ par document). Nous avons examiné les documents précédents et confirmé ce que le bureau avait demandé.

Apostille Et légalisée

Certains papiers ont besoin apostille (avec la Convention de La Haye sur les eaux) ou Législature de l'ambassade avant la traduction — en particulier les documents civils tels que le mariage ou l'usage de la naissance dans les documents étrangers ou étrangers utilisés dans le contexte juridique officiel.

Les services d'Apostille et la légalisation élargie seront disponibles à l'adresse suivante: HezoKorea Lorsque l'avocat associé est terminé. Contact pour les applications actuelles selon le type de papier.

Comment préparer les documents

  1. Scanner ou photographier l'original — toutes les pages, y compris le signe et la signature
  2. Courriel info@hezokorea.com avec du papier et des objets (visa, ARC, collège, etc.)
  3. Nous confirmons le besoin de certification, notation ou apostille
  4. Accepter la traduction dans le format de bureau accepté

Affichage page de service de connaître la somme du prix.

Questions fréquentes

Puis-je traduire les papiers moi-même ?
La traduction n'est généralement pas acceptée aux fins de l'immigration officielle. Utiliser un éditeur ou un agent agréé.
Combien de temps la traduction prend-elle ?
Les papiers standard prennent généralement plusieurs jours de travail selon la durée et l'étendue du certificat. Il peut y avoir des exigences urgentes — des questions envoyées.

Continuer la lecture

Prêt à commencer ?

Écrivez à info@hezokorea.com ou envoyez une demande sur la page d’accueil — nous répondons par e-mail sous 24 heures.

Contacter HezoKorea