& Pangmadlang Pagsasalin

Pagsasaling mga Saksi sa Korea

Ang tanggapan ng imigrasyon, ang hukuman, ang unibersidad, at ang ahensiya ng pamahalaan ng Timog Korea ay kadalasang humihiling na ang salin ay may sertipiko para sa mga papeles ng ibang bansa. HezoKorea isalin ang publiko at sertipikasyon sa Korea at tiyakin kung ano talaga ang kailangan ng ahensiya sa pag - aampon — bago ka magbayad.

Ano ang patotoo ng pagsasalin?

Isa Pangmadlang Pagsasalin ay isang salin na may kasamang katibayan ng isang notaryo. Sa Korea, inihahanda ng isang propesyonal na tagapagsalin ang pagsasalin, at isang tanggapan ng nota (pangunahin)공증사무소) patotoo ng kawastuan ng tagapagsalin. Iba naman ito. Tiniyak na Salin, kung saan ang isang propesyonal o administratibong editor ay lisensiyado (na kung saan ay lisensiyado)번역 행정사) patunayan ang katumpakan nang hindi nangangailangan ng pribadong patotoo.

Ang Ekstatibo at Pagpapahayag — Anong Uri ang Kailangan Mo?

KategoryaKung sino ang kumpirmadoKaraniwang Gamitin ang Layunin
Certificateal TranslationAng propesyonal o pampangasiwaang editor ay lisensiyadoMaraming rekord ng pandarayuhan at ng ARC
Pangmadlang Pagsasalinnotaryo (공증)Korte, ilang visa, mga papeles na ginamit sa ibang bansa

Iba - iba ang kahilingan ayon sa bawat receiver. Pinatutunayan namin kung anong uri ng kaso ang kailangan mo upang hindi ka magbayad ng labis - labis na bayad o kaya'y pagkaitan ng mga papeles. Higit Pang Pangmalas Tiniyak na Salin at isang "postille "Oo.

Ang mga Papel na Isinalin Natin at sa Pangmadla

  • Mga sertipiko ng kapanganakan, sertipiko ng kasal, at buklod ng pamilya
  • Mga Level, Siksikan, at akademikong mga rekord
  • Legal na rekord at sertipiko na walang rekord ng krimen
  • Hindi makapagbubukas ng mensahe
  • Liham Mula sa Immigration at Pamahalaan

Kalakip sa Pagsasalin HezoKorea

  1. Scan lahat ng maliwanag na orihinal na mga papeles, kabilang ang mga woodmark at lagda.
  2. Magpadala ng email info@hezokorea.com kasama ang uri ng mga papeles at isumite.
  3. Pinatutunayan namin na kailangan mo ng sertipikasyon o notasyon (at kailangan mo ng isangpostille), pagkatapos ay ireport mo ang presyo.
  4. Nakatanggap ka ng mga papeles sa pagsasalin, na binibigyan ng notasyon sa tinatanggap na format.

Ang pampublikong pagsasalin at sertipikasyon ay karaniwang nagkakahalaga mula sa US$60–$145 bawat papel ayon sa haba at antas ng sertipikasyon.

Mga madalas itanong

Gaano karami ang salin sa Korea?
Karaniwan nang nagkakahalaga ang pampublikong pagsasalin at sertipikasyon sa pagitan ng $660 at $145 bawat papel, depende sa haba at antas ng crustance na kinakailangan. Kinumpirma namin ang eksaktong kahilingan at inihayag ang presyo bago magsimula.
Kailangan ko ba ng katibayan?
Depende sa receiver. Tinatanggap ng maraming rekord ng pandarayuhan ang salin ng sertipikasyon, samantalang ang mga korte at ilang visa o paggamit sa ibang bansa ay nangangailangan ng sertipiko. Sinuri muna namin ang inyong kaso.
Maaari ka bang magpatotoo sa pagsasalin para sa mga rekord ng pandarayuhan?
Mayroon. Pinagtutugma namin ang pangmadlang pagsasalin para sa pandarayuhan, visa, ARC at iba pang opisyal na rekord, at tiyakin ang format na tinatanggap ng iyong ahensiya.
Gaano katagal ang pagpapatotoo sa pagsasalin?
Ang karaniwang mga papeles ay karaniwang nangangailangan ng ilang araw na trabaho ayon sa haba at lawak ng katibayan. Tanungin mo ang tungkol sa mabilis na paglilingkod kapag ipinadala mo ang kahilingan.

Handa nang magsimula?

Mag-email sa info@hezokorea.com o magsumite ng request sa homepage — sumasagot kami sa email sa loob ng 24 oras.

Makipag-ugnayan sa HezoKorea