Traducción del certificado

Traducción de certificados en Corea

La oficina de inmigración, las universidades y los organismos gubernamentales a menudo requieren una traducción certificada para documentos extranjeros. HezoKorea El coordinador de traducción coreano tiene certificación para sus documentos oficiales — y testimonio de traducción o apostille cuando su receptor requiere.

Servicios de traducción

Certificados, testigos o apostille — ¿Qué tipo necesita?

Los diferentes órganos requieren diferentes niveles de certificación. Utilice esta guía rápida, luego confirme con nosotros para su caso exacto:

  • Traducción del certificado - aceptado para muchos registros de inmigración y ARCSí.
  • Certificado de traducción - es requerido por los tribunales, algunos visados y algún uso extranjero.
  • Apostille Legalise - para documentos que utilicen países transfronterizos (o externos) del Convenio de La Hay.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre traducción de certificación y notación?
Una traducción de certificación es confirmada por un traductor profesional o administrativo que está autorizado; una traducción de certificado tiene testimonio adicional del notario. Muchos registros de inmigración aceptan la traducción de certificación, mientras que el tribunal y algunos visados requieren testimonio público. Confirmamos lo que su agencia necesita.
¿Proporciona tanto testigos de traducción como de apostille?
Sí. Coordinamos la traducción de certificados, el testimonio de traducción y apostille o legalización dependiendo de dónde se utilizarán los documentos.

¿Listo para empezar?

Escribe a info@hezokorea.com o envía una solicitud en la página de inicio — respondemos por email en 24 horas.

Contactar a HezoKorea